Notre chez nous

Notre chez nous Nous sommes un groupe d'étudiants dont le projet est de promouvoir l'échange culturel franco-allemand au sein du campus ICN Nuremberg L'objectif ? The aim ?

Les échanges internationaux sont une grande chance de découvrir le monde et d'autres cultures. C'est également l'occasion d'échanger, toujours échanger, avec tout le monde, le plus possible pour s'instruire, se découvrir, s'améliorer et se construire. Grâce à l'ICN Business School, une centaine d'élèves allemands et français ont pu poser leurs valises à Nuremberg. Cette très belle ville bavaroise

offre un mélange d'histoire et de modernité avec un contexte culturel fort. Et c'est dans cette ambiance de partage que l'idée est venue à quelques étudiants ICN de continuer cette découverte de l'Allemagne au sein même de l'école et d'ainsi créer “Notre chez nous”
Mais qu'est-ce que “Notre chez nous” ? C'est un projet visant à construire des échanges culturels au sein du campus. Ainsi, une médiathèque avec des livres, des films, des jeux de société serait mise à la disposition des étudiants. En apprendre plus sur les cultures allemandes et françaises mais aussi échanger entre étudiants et faire de cette expérience unique, une valeur ajoutée. International exchanges are a great opportunity to discover the world and other cultures. It is also the chance to exchange, always exchange, with everyone, as much as possible to learn, to discover, to become better and to build oneself. Thanks to ICN Business School, a hundred of German and French students have been able to settle in Nuremberg. This beautiful Bavarian city offers a mix of history and modernity with a strong cultural context. And it is in this sharing environment that the idea came to a few ICN students to pursue this discovery of Germany inside the school and so created “Notre chez nous” (“Our own place”). But what is “Notre chez nous”? This is a project promoting cultural exchanges inside the campus. So, a media librairy with books, films, board games will be available for students. To learn more on German and French cultures and to make this unique experience, an added value. Die internationalen Auslandsaufenthalte geben den Studenten die Möglichkeit die Welt und ihre Kulturen kennenzulernen. Ebenso ergibt sich die Gelegenheit sich immer wieder auszutauschen, sich zu entdecken, sich zu bessern und etwas neues aufzubauen. Dank der ICN Business School, haben hunderte von deutsch-französichen Studenten das Glück sich in Nürnberg niederzulassen. Eines der schönsten bayerischen Städte Deutschlands bietet eine sehr kulturelle und geschichtliche Atmosphäre. In diesem Zusammenhang, sind die Studenten auf die Idee gekommen « Unser Zuhause » zu gründen. Aber was ist « Unser Zuhause »? Das ist ein Projekt, das darauf hinzielt Kulturtausch innerhalb des Campus zu bauen. Eine Mediathek mit Büchern, Filmen, Gesellschaftsspielen den Studenten der ICN Business School zu verfügung zu stellen. Das Ziel? Die deutsche und französische Kultur zu lernen aber auch unter Studenten auszutauschen und diese einzige Erfahrung machen, ein Mehrwert.

Good afternoon everyone !Just a quick reminder that you only have 24 hours to help us on your project.Don't forget to go...
01/12/2016

Good afternoon everyone !

Just a quick reminder that you only have 24 hours to help us on your project.

Don't forget to go on KissKissBankBank to find all of the information about us ^^

And here is one example of what DVD we can have here, enjoy the trailer ^^

Das Wunder von Bern, The Miracle of Bern one of the most famous german film and an historic moment for Germany ^^

https://www.youtube.com/watch?v=0sNBMlnWiy4

Intéressons nous aujourd'hui à Charles Baudelaire!Il naît à Paris en 1821. Il perd son père à l’âge de six ans. Après de...
24/11/2016

Intéressons nous aujourd'hui à Charles Baudelaire!

Il naît à Paris en 1821. Il perd son père à l’âge de six ans. Après des études secondaires à Lyon puis au Lycée Louis le Grand, Baudelaire mène une vie marginale et de bohème dans le Quartier latin.
En 1841, sous la pression de sa famille, il embarque pour les côtes d’Afrique et de l’Orient. Il séjourne à lîle Bourbon (la Réunion) et, en rentrant à Paris en 1842, écrit ses premiers textes. Il s’éprend de l’actrice Jeanne Duval.
En 1844, sa famille s’indigne de sa vie de débauche. Baudelaire devient alors journaliste, critique d’art et critique littéraire.
1857 est l’année de publication des Fleurs du Mal. Ces poèmes sont caractérisés par de nouveaux rapports entre l’émotion et le langage Baudelaire est attaqué en justice pour « immoralité » et condamné : plusieurs poèmes sont retirés du recueil et l’auteur doit payer une amende. Baudelaire est très affecté par cet échec et sombre dans la misère et dans la maladie. Le poids des dettes s’ajoutant au souffrances il est frappé en 1866 d’un malaise qui le rendra paralysé. Il meurt en 1867.

Let's interest us about Charles Baudelaire!

He was born in Paris in 1821. He lost his father at the age of six. After high school in Lyon then at the Lycée Louis le Grand, Baudelaire leads a marginal and bohemian life in the Latin Quarter.
In 1841, under the pressure of his family, he embarked for the coasts of Africa and the East. He stayed at the Isle Bourbon (Reunion) and, returning to Paris in 1842, wrote his first texts. He falls in love with actress Jeanne Duval.
In 1844, his family was indignant at his debauchery. Baudelaire then became a journalist, art critic and literary critic.
1857 is the year of publication of Les Fleurs du Mal. These poems are characterized by new relationships between emotion and language. Baudelaire is attacked in court for "immorality" and condemned: several poems are removed from the collection and the author must pay a fine. Baudelaire is greatly affected by this defeat and sinks into misery and sickness. The weight of the debts added to the sufferings is struck in 1866 of a malaise that will make it paralyzed. He died in 1867.

Parlons aujourd'hui de Patrick Süskind!Patrick Süskind se trouve être un écrivain allemand, qui gagne à être connu. Celu...
20/11/2016

Parlons aujourd'hui de Patrick Süskind!

Patrick Süskind se trouve être un écrivain allemand, qui gagne à être connu. Celui-ci est né en Allemagne, à Ambach, plus exactement, à proximité du très connu lac de Stamberg, en Bavière. Il est né le 29 mars 1949.
Avant de s’intéresser à la littérature, Patrick Süskind a d’abord suivi des études d’histoire médiévale et contemporaine dans la très grande ville universitaire allemande de Munich et de litérature à Aix en Provence. Patrick Süskind devient ensuite scénariste pour la télévision. En 1981 est jouée à Munich sa pièce de théâtre à un personnage, intitulée 'La Contrebasse'. Elle est publiée en 1984 et est depuis régulièrement jouée en Allemagne - plus de 500 représentations - ainsi qu'en France avec, en 1990, Jacques Villeret en tête d'affiche. En 1986, Patrick Süskind achève son premier roman. 'Le Parfum' devient un succès mondial traduit en plus de 20 langues. L'année suivante paraît 'Le Pigeon' et, en 1991, une nouvelle, 'L'Histoire de monsieur Sommer'. Un recueil de quatre autres nouvelles paraît en France en 1996, mais ce n'est que 10 ans plus t**d qu'il fait son grand retour avec la parution de 'Sur l'amour et la mort' chez Fayard.

Today let's talk about Patrick Süskind!

Patrick Süskind is a German writer who deserves to be known. He was born in Germany, in Ambach, more exactly, near the well-known Lake Stamberg in Bavaria. He was born on March 29, 1949.

Before studying literature, Patrick Süskind first studied medieval and contemporary history in the German university of Munich and literature in Aix en Provence. Patrick Süskind then became a screenwriter for television. In 1981 his play of one character is played in Munich , entitled "La Contrebasse". It was published in 1984 and has since been regularly performed in Germany - more than 500 performances - as well as in France, with Jacques Villeret leading the way in 1990. In 1986, Patrick Süskind finished his first novel. 'Le Parfum' is becoming a worldwide success translated into more than 20 languages. The following year appeared 'Le Pigeon' and, in 1991, a new one, 'L'Histoire de monsieur Sommer'. A collection of four other short stories appeared in France in 1996, but it was only ten years later that he made his big comeback with the publication of 'Sur l'amour et la mort' by Fayard.

Dany Boon is a famous character in France. In only 50 years he has already been a humourist, an actor, a producer, a scr...
14/11/2016

Dany Boon is a famous character in France. In only 50 years he has already been a humourist, an actor, a producer, a scriptwriter and a film director !
He was first known for his one-man-show like « Je vais bien, tout va bien ! » (I'm fine, everything is fine) for which he got a Molière (a famous French reward for theater) in 1996. As long as he continued theater plays, he also turned itself to the film industry. First as an actor with «De l'autre côté du lit » (On the other side of the bed) with Sophie Marceau for instance. Then, he decided to pass beyond the camera and to write his own scenarios, like he did with « Bienvenue chez les Ch'tis » (Welcome to the Sticks).

This funny movie is about a particular French region, the North, where he was born and that's why he decided to talk about it and most important made everyone discover it.
In this movie, a post office director, Philippe Adams is transfered to a North post office.The whole story is about his discover of the region and its inhabitants despite his first prejudices about them. A true, funny, sometimes emotional story which will make you laugh to tears !

Enjoy biloute ! And find here the trailer !

https://www.youtube.com/watch?v=_6Mx3HZ4_tI

Although living quite a pleasant life in a charming little town in the south of France, Philippe and Julie Abrams are not completely happy as Julie has been ...

Parce qu'à l'ICN les Cultures et les traditions sont importantes, nous avons créés pour vous "Notre Chez Nous" !Pour la ...
14/11/2016

Parce qu'à l'ICN les Cultures et les traditions sont importantes, nous avons créés pour vous "Notre Chez Nous" !

Pour la création de cette belle médiathèque, nous avons mis en place un Kisskiss, celui-ci n'attend plus que vous !

https://www.kisskissbankbank.com/notre-chez-nous

KISSKISS

La Culture n'attend pas !

Parlons aujourd'hui d'Emile Zola!Romancier, auteur dramatique, critique artistique et littéraire et journaliste, Emile Z...
10/11/2016

Parlons aujourd'hui d'Emile Zola!

Romancier, auteur dramatique, critique artistique et littéraire et journaliste, Emile Zola est un célèbre écrivain français né en 1840 et mort en 1902. Chef de file du mouvement naturaliste, fervent républicain, il s'est aussi illustré par son engagement dans l'Affaire Dreyfus et sa critique acerbe du IId Empire. Il manie à la perfection les thèmes d'actualité et les débats de l'époque en s'attaquant à l'ordre moral et aux dogmes de l'Eglise dans la Conquète de Plassans et la Faute de l'Abbé Mouret. Il raconte la misère des ex-Communards, dans le Ventre de Paris, après l'échec de la Révolution de 1848, auquel il n'a cependant pas participé.
Si j'avais un seul roman à vous conseiller de lui ce serait "Au bonheur des Dames".

------------------------------------------

Let's talk today about Emile Zola!

Novelist, playwright, artistic and literary critic and journalist Emile Zola is a famous French writer born in 1840 and died in 1902. Leader of the naturalist movement, a staunch Republican, he also illustrated by its involvement in the Affair Dreyfus and his sharp criticism of the Empire IId. He handles perfectly the current issues and debates of the time by attacking the moral order and the dogmas of the Church in Conquète Plassans and the absence of Father Mouret. It tells the misery of former Communards in the Belly of Paris, after the failure of the 1848 Revolution, which he, however, did not participate.
If I had one novel you advise him it would be "Au Bonheur des Dames".

Today, let’s talk a bit of one of the most famous French directors: Marcel Carné (1906-1996) Même si vous n’avez jamais ...
09/11/2016

Today, let’s talk a bit of one of the most famous French directors: Marcel Carné (1906-1996)

Même si vous n’avez jamais vu ce film, vous connaissez sûrement cette réplique : « T’as d’beaux yeux, tu sais ! ». Elle vient du film de Marcel Carné Le Quai des Brumes (1938), et est dite par l’acteur français Jean Gabin à Michèle Morgan, qui a alors 18 ans.
Les films de Carné les plus mémorables sont ceux des années 1930 et 1940. Ils ont en commun une atmosphère sombre, des dialogues superbes de poésie et d’émotion, sont souvent dialogués et scénarisés par le célèbre écrivain et poète français Jacques Prévert, et des acteurs charismatiques qui rendent une histoire (d’amour, souvent) triste et banale… inoubliable et tragique. Carné a rendu au héros populaire ses lettres de noblesse et lui a donné une dimension tragique qu’il n’avait jamais eu auparavant. Il a le plus souvent collaboré avec les acteurs français Jean Gabin (Quai des Brumes, Le Jour se lève, La Marie du Port, L’Air de Paris), Louis Jouvet (Drôle de Drame, Hôtel du Nord) et l’actrice Arletty (Hôtel du Nord, Le Jour se lève, Les Enfants du Paradis). Il a également réalisé le chef-d’œuvre Les Enfants du Paradis (1945), film sorti juste après la fin de la Seconde Guerre Mondiale, qui se passe à la fin du XIXe siècle et rend hommage au théâtre populaire.

--------------------------------------

Even if you have never seen this movie, you have probably already heard of the famous line ‘You have beautiful eyes, you know !’ It comes from Marcel Carné’s movie Port of Shadows (1938) and is said by French actor Jean Gabin to Michèle Morgan, who was 18 at that time.
Carné’s most memorable movies are the ones of the 1930s-1940s. They have in common some kind of dark atmosphere, dialogs filled with poetry and emotion, their scripts and dialogs are often written by famous French writer and poet Jacques Prévert, and charismatic actors who can make a sad and common story become unforgettable and powerful. Carné is to be given credit for restoring the dignity of the popular hero and giving him a tragical dimension he never obtained before. He mostly worked with French actors Jean Gabin, Louis Jouvet and the French actress Arletty. He also directed the masterpiece Children of Paradise (1945), just after the end of the Second World War, a movie set up at the end of the XIXth century which pays tribute to popular theatre.

https://www.youtube.com/watch?v=snY3L7RYOOs

Do you know Fritz Lang, one of my favorite  German movies directors ? No ? Well, here are a few facts about him :)Ce que...
26/10/2016

Do you know Fritz Lang, one of my favorite German movies directors ? No ? Well, here are a few facts about him :)

Ce que j’apprécie le plus chez Fritz Lang (1890-1976), c’est son sens de l’esthétisme. Ses jeux d’ombres et de lumières magnifient la ville moderne du XXe siècle filmée la nuit. C’est l’une des figures principales de l’expressionnisme allemand, un courant cinématographique des années 1920, et qui sera le précurseur de différents genres : le cinéma fantastique et le film noir. Son œuvre est souvent sombre, traitant de thèmes sociaux et politiques forts : l’aliénation par le travail (Metropolis), la vengeance (Furie, Règlements de comptes ), la tendance à la violence chez l’être humain (M le Maudit, Désirs humains) , le système totalitaire et son inhumanité (Metropolis). Bien qu’explorant les côtés les plus sombres de la nature humaine, son œuvre n’en est pas moins dénuée d’humanité et d’humour… noir !
Après avoir réalisé quelques-uns des plus grands chefs-d’œuvre du cinéma muet allemand, il quitte l’Allemagne peu après l’arrivée d’Hitler au pouvoir. Il passera ensuite l’essentiel de sa carrière à tourner aux Etats-Unis, avant de rentrer en Allemagne de l’Ouest à la fin des années 1950.
Voulez-vous mon avis ? Si vous ne devriez regarder qu’un seul film de lui, regardez M le Maudit.

-----------------------

What I appreciate the most in Fritz Lang’s work is his sense of aesthetics. His interplay of shadows and lights magnify the modern city of the XXth century at night. He is one of the key figures of German expressionism, a cinematic trend of the 1920s, which would prefigure two new cinematic genres : the fantastic and the film noir. Lang’s work is often dark, dealing with important political and social issues : work alienation (Metropolis), vengeance (Fury, The Big Heat), human’s trend to violence (M, Human Desires), the totalitarian system and its inhumanity (Metropolis). Although exploring the darkest sides of human nature, his work never lacked humanity and (bitter!) humor.
After directing one of the most famous German mute movies of the 1920s, he leaves Germany definitely after Hitler’s arrival at the German government. He will then spend most of his career directing movies in the USA, before coming back to West Germany at the end of the 1950s.
Do you want my advice ? If you should only see one movie from him, see M.

"Notre Chez Nous" sera bientôt sur KissKissBankBank tenez vous prêts !
25/10/2016

"Notre Chez Nous" sera bientôt sur KissKissBankBank tenez vous prêts !

24/10/2016

Les échanges internationaux sont une grande chance de découvrir le monde et d'autres cultures. C'est également l'occasion d'échanger, toujours échanger, avec tout le monde, le plus possible pour s'instruire, se découvrir, s'améliorer et se construire.
Grâce à l'ICN Business School, une centaine d'élèves allemands et français ont pu poser leurs valises à Nuremberg. Cette très belle ville bavaroise offre un mélange d'histoire et de modernité avec un contexte culturel fort. Et c'est dans cette ambiance de partage que l'idée est venue à quelques étudiants ICN de continuer cette découverte de l'Allemagne au sein même de l'école et d'ainsi créer “Notre chez nous”
Mais qu'est-ce que “Notre chez nous” ?
C'est un projet visant à construire des échanges culturels au sein du campus. Ainsi, une médiathèque avec des livres, des films, des jeux de société serait mise à la disposition des étudiants. L'objectif ? En apprendre plus sur les cultures allemandes et françaises mais aussi échanger entre étudiants et faire de cette expérience unique, une valeur ajoutée.

---------------------------------------------------------------------

International exchanges are a great opportunity to discover the world and other cultures. It is also the chance to exchange, always exchange, with everyone, as much as possible to learn, to discover, to become better and to build oneself.
Thanks to ICN Business School, a hundred of German and French students have been able to settle in Nuremberg. This beautiful Bavarian city offers a mix of history and modernity with a strong cultural context. And it is in this sharing environment that the idea came to a few ICN students to pursue this discovery of Germany inside the school and so created “Notre chez nous” (“Our own place”).
But what is “Notre chez nous”?
This is a project promoting cultural exchanges inside the campus. So, a media librairy with books, films, board games will be available for students. The aim ? To learn more on German and French cultures and to make this unique experience, an added value.

-----------------------------------------------------------------

Die internationalen Auslandsaufenthalte geben den Studenten die Möglichkeit die Welt und ihre Kulturen kennenzulernen. Ebenso ergibt sich die Gelegenheit sich immer wieder auszutauschen, sich zu entdecken, sich zu bessern und etwas neues aufzubauen.
Dank der ICN Business School, haben hunderte von deutsch-französichen Studenten das Glück sich in Nürnberg niederzulassen. Eines der schönsten bayerischen Städte Deutschlands bietet eine sehr kulturelle und geschichtliche Atmosphäre.
In diesem Zusammenhang, sind die Studenten auf die Idee gekommen « Unser Zuhause » zu gründen.
Aber was ist « Unser Zuhause »?
Das ist ein Projekt, das darauf hinzielt Kulturtausch innerhalb des Campus zu bauen. Eine Mediathek mit Büchern, Filmen, Gesellschaftsspielen den Studenten der ICN Business School zu verfügung zu stellen. Das Ziel? Die deutsche und französische Kultur zu lernen aber auch unter Studenten auszutauschen und diese einzige Erfahrung machen, ein Mehrwert.

Adresse

ICN Business School, Campus Nuremberg Rollnerstasse 8
Nuremberg
90408

Telefon

+4915237232053

Webseite

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Notre chez nous erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Service Kontaktieren

Nachricht an Notre chez nous senden:

Teilen