Escuela de doblaje DL Multimedia

Escuela de doblaje DL Multimedia Escuela de doblaje con tres estudios propios.

Nuestros alumnos tienen la posibilidad de participar activamente en DL Multimedia, empresa líder en la traducción, edición y el doblaje de contenidos audiovisuales e interactivos.

DLM INTERNATIONAL abre un nuevo departamento de Calidad y TesteoEn DLM INTERNATIONAL sabemos el valor que tiene en el mu...
04/09/2014

DLM INTERNATIONAL abre un nuevo departamento de Calidad y Testeo
En DLM INTERNATIONAL sabemos el valor que tiene en el mundo de los videojuegos la adaptación a los distintos tipos de mercados. Cada edición de un juego debe adaptarse perfectamente a la cultura y al idioma al que va destinado.
Recientemente hemos ampliado el alcance de nuestros servicios creando un Departamento de Calidad de Testeo que se encarga de revisar todo el contenido textual de su videojuego para validar la gramática, sintaxis, ortografía y localización en las diferentes plataformas, asegurando así la correcta edición de cada juego.
Nuestros servicios se dividen en dos apartados:
TEST LINGÜISTICO: Comprobamos la correcta localización en el idioma seleccionado, que respeta sus aspectos culturales y que es coherente con el contexto.
TEST FUNCIONAL: Una vez que el testeo lingüístico ha finalizado nuestro personal cualificado comprobará el correcto funcionamiento del juego y que se encuentra preparado para salir al mercado en cualquier plataforma.
Nos dedicamos a la comprobación del producto final de:
Textos
Subtitulos
Audio
Sonido
Traducción
Jugabilidad

Diablo III, Reaper of Souls. El doblaje en español realizado por DL MULTIMEDIA recibe muy buenas criticas. http://www.dl...
08/04/2014

Diablo III, Reaper of Souls. El doblaje en español realizado por DL MULTIMEDIA recibe muy buenas criticas.

http://www.dl-multimedia.com/news.html

Blizzard ha publicado la primera expansión de contenido para 'Diablo III', la tercera entrega de la franquicia. Para el doblaje del juego al español, la compañía ha contado nuevamente con DL MULTIMEDIA, al igual que en las anteriores entregas de este juego.

Dentro de los análisis realizados por distintos medios destaca favorablemente la calidad técnica y artística del doblaje y sus voces. De nuevo Blizzard nos ofrece un fantástico trabajo a nivel audiovisual.

Diablo III, Reaper of Souls. Dubbed in Spanish by DL MULTIMEDIA, acclaimed by the critics.

http://www.dl-multimedia.com/news.html

Blizzard has just launched the first expansion pack for Diablo III, the third instalment of the series. As in its previous versions, the game has been dubbed in Spanish by the company DL MULTIMEDIA.

Among all the analysis the different media have made, the technical and artistic quality of the Spanish dubbing and voices do particularly stand out. Once again, Blizzard offers an outstanding piece of work of a high audio visual level.

Diablo III, Reaper of Souls. El doblaje en español realizado por DL MULTIMEDIA recibe muy buenas criticas.Blizzard ha publicado el primer paquete de contenido para 'Diablo III', la tercera entrega de la franquicia. Para el doblaje del juego al español, la compañía ha contado nuevamente con DL MULTIM...

01/02/2014

Disculpad a todos los que habéis preguntado. Este año estamos mejorando los estudios de doblaje (insonorización, equipos, etc)

30/09/2011

Curioso: en la lista de los 10 actores mejor pagados de EE.UU., el puesto 5º lo ocupan los actores de doblaje de Los Simpson, con casi... 400.000$ por capítulo!

Si el año pasado el actor de televisión que más dinero ganaba era William Petersen por la serie CSI, este año le ha arrebatado el puesto el actor Charlie Sheen por la serie Dos homb...

29/09/2011

¿Queréis conocer los secretos de los símbolos de un guión de doblaje? Si os apetece conocer a fondo esta profesión, en DL os preparamos para dedicaros a ello de forma profesional!

Al igual que los actores de la gran pantalla, los actores de doblaje también tienen su guión; un guión lleno de símbolos al más puro estilo egipcio que el traductor de películas, series televisivas, dibujos animados, etc. ha de conocer para que posteriormente el actor de doblaje sea capaz de manejar...

Esto sí es una voz versátil! 22 personajes en poco más de 2 minutos!
28/09/2011

Esto sí es una voz versátil! 22 personajes en poco más de 2 minutos!

Practica de doblaje con 22 voces diferentes

Dirección

Calle/Carlos Latorre 13
Madrid
28039

Teléfono

915547860

Página web

http://www.dlirium.com/, http://www.dl-multimedia.com/

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Escuela de doblaje DL Multimedia publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contacto La Empresa

Enviar un mensaje a Escuela de doblaje DL Multimedia:

Compartir

Categoría